﻿1
00:00:19, 088 --> 00:00:22,968
Vous ne voulez pas aller jouer
avec les autres enfants ?

2
00:00:23,088 --> 00:00:25,940
Ils sont très gentils.

3
00:00:26,060 --> 00:00:28,884
Je n'ai besoin de personne.

4
00:00:29,004 --> 00:00:31,896
Il ne parle jamais à personne.

5
00:00:32,016 --> 00:00:35,928
Il est tellement seul.
Ce n'est pas bien.

6
00:00:36,048 --> 00:00:39,052
Ce n'est pas sain.

7
00:00:45,016 --> 00:00:47,888
Je ne veux pas leur parler.

8
00:00:48,008 --> 00:00:50,052
Ils sont stupides.

9
00:00:57,036 --> 00:01:01,020
Ne leur parle pas.
Ils sont stupides.

10
00:01:04,028 --> 00:01:08,008
Je n'ai besoin de personne.

11
00:01:13,024 --> 00:01:15,020
Je peux vous aider.

12
00:01:18,064 --> 00:01:19,080
Comment ?

13
00:01:45,000 --> 00:01:46,964
Les dernières arrivées
ont été échantillonnées.

14
00:01:47,084 --> 00:01:49,924
Le grand essaim approche.

15
00:01:50,044 --> 00:01:53,896
Alors que l'humanité fait la fête,
elle s'éteindra.

16
00:01:54,016 --> 00:01:55,960
La pièce finale sera-t-elle prête ?

17
00:01:56,080 --> 00:02:00,888
Tout est sous contrôle. Je vous servirai
maintenant, comme dans tout le reste.

18
00:02:01,008 --> 00:02:05,880
Et garderez-vous mes secrets,
ces hommes qui nous ont aidés ce soir ?

19
00:02:06,000 --> 00:02:07,024
Ce ne sera pas un problème.

20
00:02:08,060 --> 00:02:11,000
J'ai promis de les nourrir.

21
00:02:16,036 --> 00:02:17,908
Je vous demande pardon, Dr Simeon...

22
00:02:18,028 --> 00:02:20,892
Le jour a été long.
Je ne vois pas de nourriture ici.

23
00:02:21,012 --> 00:02:22,096
Moi, j'en vois.

24
00:02:24,004 --> 00:02:27,052
Qu'est-ce que c'est que ça ?

25
00:02:30,040 --> 00:02:31,932
J'ai dit que j'allais vous nourrir.

26
00:02:32,052 --> 00:02:34,064
Je n'ai pas dit à qui.

27
00:03:11,036 --> 00:03:12,932
- Avez-vous fait ce bonhomme de neige ?
- Non.

28
00:03:13,052 --> 00:03:15,916
Alors qui l'a fait ? Parce qu'il
n'était pas là il y a une seconde.

29
00:03:16,036 --> 00:03:18,040
Il est juste apparu de nulle part.

30
00:03:34,000 --> 00:03:34,968
Peut-être que c'est de la neige
qui est tombée avant.

31
00:03:35,088 --> 00:03:37,952
Peut-être que ça se rappelle
comment faire un bonhomme de neige.

32
00:03:38,072 --> 00:03:40,944
Qui se rappelle, la neige ?
C'est stupide.

33
00:03:41,064 --> 00:03:44,084
Il y a quoi de mal avec la stupidité ? Rien.
Je vous parle toujours, non ?

34
00:03:47,080 --> 00:03:48,091
Quel est votre nom ?

35
00:03:51,008 --> 00:03:53,960
Joli nom, Clara.

36
00:03:54,080 --> 00:03:56,056
Vous devriez définitivement le garder.

37
00:03:58,000 --> 00:03:59,024
Au revoir !

38
00:04:03,000 --> 00:04:06,012
Où allez-vous ?
Je pensais qu'on familiarisait.

39
00:04:13,060 --> 00:04:15,048
C'était à l'époque.

40
00:04:28,048 --> 00:04:30,075
Salut !

41
00:04:53,028 --> 00:04:56,928
C'est bien de vous voir intéressé
à nouveau. Elle était sympa ?

42
00:04:57,048 --> 00:04:57,968
Je viens de lui parler.

43
00:04:58,088 --> 00:04:59,976
Et vous avez fait votre impression
habituelle, sans aucun doute.

44
00:05:00,096 --> 00:05:03,928
Non, aucune impression.
Ces jours sont terminés.

45
00:05:04,048 --> 00:05:05,888
C'est plus fort que vous.

46
00:05:06,008 --> 00:05:06,948
C'est la même histoire, à chaque fois.

47
00:05:07,068 --> 00:05:09,964
Et elle commence toujours avec
les deux mêmes mots.

48
00:05:10,084 --> 00:05:12,972
Elle ne pourra jamais me retrouver,
elle n'a même pas le nom.

49
00:05:13,092 --> 00:05:17,043
Docteur - quels sont ces deux mots ?

50
00:05:19,048 --> 00:05:21,024
Docteur qui ?

51
00:06:12,040 --> 00:06:13,968
Bonsoir, monsieur.

52
00:06:14,088 --> 00:06:15,964
L'étang est gelé.

53
00:06:16,084 --> 00:06:17,956
Il n'a pas été gelé depuis la nuit où...

54
00:06:18,076 --> 00:06:22,884
Depuis la nuit où la gouvernante
de vos enfants est morte, l'an dernier.

55
00:06:23,004 --> 00:06:25,892
Dr Simeon, monsieur -
il a insisté pour attendre.

56
00:06:26,012 --> 00:06:28,932
Elle s'est noyée dans cet étang,
qui s'est ensuite gelé.

57
00:06:29,052 --> 00:06:32,912
Vous ne l'avez trouvée qu'un mois
plus tard, lorsque la glace a fondu.

58
00:06:33,032 --> 00:06:35,912
Je me souviens de l'incident.
C'est une chose que l'on n'oublie pas.

59
00:06:36,032 --> 00:06:37,880
La glace se rappelle également.

60
00:06:38,000 --> 00:06:39,044
Qui êtes-vous ?
Que voulez-vous ?

61
00:06:42,084 --> 00:06:43,968
L'étang est à vous, Capitaine Latimer,

62
00:06:44,088 --> 00:06:49,896
mais ce qui est en train d'y grandir,
lorsque cela sera prêt, sera à nous.

63
00:06:50,016 --> 00:06:51,056
Bonsoir.

64
00:07:04,004 --> 00:07:06,968
Eh bien, Dr Simeon,
vous êtes sorti bien tard ce soir.

65
00:07:07,088 --> 00:07:09,912
Cela nous fait presque nous demander
ce que vous maniganciez.

66
00:07:10,032 --> 00:07:12,936
Mais aussi, je me suis souvent
demandé ce qu'il en était des activités

67
00:07:13,056 --> 00:07:15,964
du Dr Simeon et de son
exceptionnel institut secret.

68
00:07:16,084 --> 00:07:18,936
Eh bien, je suis honoré ce soir.

69
00:07:19,056 --> 00:07:22,912
La détective voilée et sa
sotte complice.

70
00:07:23,032 --> 00:07:24,036
À votre service.

71
00:07:25,060 --> 00:07:27,912
Réalisez-vous que le Dr Doyle
base certainement

72
00:07:28,032 --> 00:07:30,888
ses fantastiques histoires
sur vos propres exploits ?

73
00:07:31,008 --> 00:07:32,944
Avec quelques changements,
bien entendu.

74
00:07:33,064 --> 00:07:36,888
Je doute que les lecteurs du
magazine Strand accepteraient

75
00:07:37,008 --> 00:07:41,016
que le grand détective
soit en réalité...

76
00:07:45,020 --> 00:07:45,936
... une femme.

77
00:07:46,056 --> 00:07:48,932
Et que son compagnon intime...

78
00:07:49,052 --> 00:07:51,916
Je n'apprécie pas votre inconvenance !

79
00:07:52,036 --> 00:07:52,972
Nous sommes mariées.

80
00:07:53,092 --> 00:07:55,972
Plus que vous ne le pensez,
n'est-ce pas, ma chère ?

81
00:07:56,092 --> 00:08:02,892
Alors, alors - cette neige est
intéressante, n'est-ce pas ?

82
00:08:03,012 --> 00:08:06,908
Les cristaux de glace semblent avoir
un champ télépathique de bas niveau.

83
00:08:07,028 --> 00:08:09,936
Presque comme s'ils pouvaient détecter
et répondre aux pensées

84
00:08:10,056 --> 00:08:11,960
et aux souvenirs des
personnes qui l'entourent.

85
00:08:12,080 --> 00:08:15,896
Une mémoire de neige.
De la neige qui apprend.

86
00:08:16,016 --> 00:08:16,920
Comme c'est fascinant.

87
00:08:17,040 --> 00:08:18,932
J'espère que ça écoute les
bonnes personnes.

88
00:08:19,052 --> 00:08:22,972
Cela pourrait être une terrible
arme entre de mauvaises mains, non ?

89
00:08:23,092 --> 00:08:25,880
Je pense que l'hiver arrive.

90
00:08:26,000 --> 00:08:28,916
Un hiver que ce monde n'a
jamais connu.

91
00:08:29,036 --> 00:08:31,036
Le dernier hiver de l'humanité.

92
00:08:32,048 --> 00:08:33,940
Savez-vous pourquoi je vous
raconte tout cela ?

93
00:08:34,060 --> 00:08:35,924
Cela m'intrigue.

94
00:08:36,044 --> 00:08:38,976
Car il n'existe rien
qui puisse l'arrêter.

95
00:08:39,096 --> 00:08:41,928
Peut-être que je ne peux pas le faire,
mais je connais un homme qui le peut.

96
00:08:42,048 --> 00:08:44,036
Il me tarde de le rencontrer.

97
00:08:45,088 --> 00:08:46,940
Vous voulez parler du Docteur ?

98
00:08:47,060 --> 00:08:48,936
Il ne nous aidera pas,

99
00:08:49,056 --> 00:08:50,916
il n'aide plus personne,
vous le savez bien.

100
00:08:51,036 --> 00:08:53,940
Oui, ma chère, je le sais,
alors priez pour un miracle,

101
00:08:54,060 --> 00:08:56,088
car je pense que nous allons
avoir besoin de lui.

102
00:09:03,028 --> 00:09:07,012
Ils ont pris des échantillons de
bonshommes de neige partout dans Londres.

103
00:09:08,020 --> 00:09:09,892
Que pensez-vous qu'ils
fassent ici ?

104
00:09:10,012 --> 00:09:12,972
Cette neige est nouvelle.
Peut-être extraterrestre.

105
00:09:13,092 --> 00:09:15,936
Lorsque vous trouvez quelque chose de
complètement nouveau dans le monde,

106
00:09:16,056 --> 00:09:20,072
une chose que vous n'avez jamais vue,
quelle est la chose que vous cherchez ensuite ?

107
00:09:22,032 --> 00:09:23,072
Une grenade ?

108
00:09:25,080 --> 00:09:27,012
Un profit.

109
00:09:28,032 --> 00:09:29,932
Ce sont ça, vos valeurs victoriennes !

110
00:09:30,052 --> 00:09:34,900
Je suggère un assaut direct avec des singes
automatisés, des mines coupantes et de l'acide.

111
00:09:35,020 --> 00:09:35,940
Pourquoi ?

112
00:09:36,060 --> 00:09:38,936
Pourrions-nous au moins enquêter ?

113
00:09:39,056 --> 00:09:40,912
Ce ne sont pas nos affaires.

114
00:09:41,032 --> 00:09:44,880
Monsieur, je demande votre permission pour
exprimer mon désaccord envers votre apathie.

115
00:09:45,000 --> 00:09:46,024
Permission accordée.

116
00:09:47,036 --> 00:09:49,924
Monsieur, je m'oppose
à votre apathie.

117
00:09:50,044 --> 00:09:51,944
Laissez-moi sortir !
Merci, Strax.

118
00:09:52,064 --> 00:09:56,896
Et si jamais j'ai besoin de conseils d'un
nain-patate psychotique,

119
00:09:57,016 --> 00:09:58,888
vous serez sûrement
le premier à le savoir.

120
00:09:59,008 --> 00:10:01,960
Mais si la neige est nouvelle et
extraterrestre,

121
00:10:02,080 --> 00:10:04,920
ne devrions-nous pas
tenter de la détruire ?

122
00:10:05,040 --> 00:10:05,936
Soyez raisonnable !

123
00:10:06,056 --> 00:10:07,972
Laissez-moi sortir !

124
00:10:08,092 --> 00:10:09,928
Ce n'est pas votre problème.

125
00:10:10,048 --> 00:10:12,976
Après mille ans à sauver
l'univers, Strax,

126
00:10:13,096 --> 00:10:16,096
savez-vous la chose que j'ai apprise ?

127
00:10:18,036 --> 00:10:19,956
L'univers n'en a rien à faire.

128
00:10:20,076 --> 00:10:21,960
Laissez-moi sortir !

129
00:10:22,080 --> 00:10:25,896
À présent, nous avons un problème
dont nous allons nous préoccuper...

130
00:10:26,016 --> 00:10:26,948
Laissez-moi sortir !

131
00:10:27,068 --> 00:10:29,888
Ne vous inquiétez pas.
Personne ne va vous faire de mal.

132
00:10:30,008 --> 00:10:31,900
Qu'est-ce que c'est que cette chose ?
Silence, mon garçon !

133
00:10:32,020 --> 00:10:34,968
Il s'agit de Strax, et comme vous pouvez le
constater, il est facilement confus.

134
00:10:35,088 --> 00:10:37,932
Silence, ma fille.
Désolé, mon gars.

135
00:10:38,052 --> 00:10:41,896
Un Sontarien. Race de guerriers clonés -
créés dans des usines, par légions.

136
00:10:42,016 --> 00:10:43,940
Sans compter qu'il n'existe qu'un genre.

137
00:10:44,060 --> 00:10:48,972
Ne dévoilez pas mon cycle reproductif
à une ennemie ! C'est embarrassant.

138
00:10:49,092 --> 00:10:50,964
Un enfant type parmi six millions.

139
00:10:51,084 --> 00:10:52,944
- Qui êtes-vous ?
- Peu importe,

140
00:10:53,064 --> 00:10:55,908
car vous allez oublier que
nous nous sommes rencontrés.

141
00:10:56,028 --> 00:10:57,920
Nous allons avoir
besoin du ver. Monsieur.

142
00:10:58,040 --> 00:10:59,912
Vous allez avoir besoin de quoi ?
Du ver ? Quel ver ?

143
00:11:00,032 --> 00:11:04,084
Pas d'inquiétude, c'est indolore, mais le contact
avec la peau fait oublier l'heure passée.

144
00:11:06,092 --> 00:11:07,924
Où est-il ?

145
00:11:08,044 --> 00:11:10,940
- Où est quoi, monsieur ?
- Je vous ai fait chercher le ver à souvenir.

146
00:11:11,060 --> 00:11:13,960
Ah bon ? Quand ? Qui est-ce ?

147
00:11:14,080 --> 00:11:16,900
Que faisons-nous ici ?

148
00:11:17,020 --> 00:11:18,932
Regardez, il neige !

149
00:11:19,052 --> 00:11:20,976
Vous n'avez pas utilisé les gantelets,
n'est-ce pas ?

150
00:11:21,096 --> 00:11:23,076
Pourquoi aurais-je
besoin de gantelets ?

151
00:11:25,032 --> 00:11:27,048
Voulez-vous que je récupère le
ver à souvenir ?

152
00:11:30,052 --> 00:11:33,083
Pouvez-vous le voir ?
Je crois pouvoir l'entendre.

153
00:11:35,052 --> 00:11:37,928
N'essayez pas de vous échapper,
restez où vous êtes.

154
00:11:38,048 --> 00:11:40,928
Pourquoi voudrais-je fuir ? Je sais ce qu'il
va se passer ensuite - et c'est amusant.

155
00:11:41,048 --> 00:11:44,896
Qu'est-ce qui est amusant ?
Votre ami, pour commencer. Laid, n'est-ce pas ?

156
00:11:45,016 --> 00:11:46,908
Peut-être. Il a donné sa vie pour
un de mes amis une fois.

157
00:11:47,028 --> 00:11:48,968
- Alors, comment se fait-il qu'il soit en vie ?
- Un autre ami l'a ramené à la vie.

158
00:11:49,088 --> 00:11:53,888
Je ne suis pas sûr que son cerveau soit
revenu entier du voyage ! Le mien non plus.

159
00:11:54,008 --> 00:11:54,936
Je peux voir ça.

160
00:11:55,056 --> 00:11:58,028
Pouvez-vous l'atteindre ?
L'avez-vous ?

161
00:12:00,024 --> 00:12:00,908
Avoir quoi, monsieur ?

162
00:12:01,028 --> 00:12:03,924
Car ce sont bien des gantelets,
n'est-ce pas ?

163
00:12:04,044 --> 00:12:07,004
Monsieur ! C'est urgent ! Je pense avoir
été renversé par une calèche !

164
00:12:09,012 --> 00:12:11,932
Et voilà. Un seul contact et vous perdez
le souvenir de l'heure passée.

165
00:12:12,052 --> 00:12:15,092
Laissez-le vous mordre et vous
pouvez en perdre des décennies.

166
00:12:20,012 --> 00:12:21,888
Et vous n'essayez toujours
pas de vous enfuir.

167
00:12:22,008 --> 00:12:23,908
Je ne comprends pas comment le bonhomme de
neige a pu se former de lui-même.

168
00:12:24,028 --> 00:12:25,936
Je m'enfuirai une fois que
vous m'aurez expliqué.

169
00:12:26,056 --> 00:12:27,896
Clara qui ? Docteur qui ?

170
00:12:28,016 --> 00:12:29,964
Oh, question dangereuse.
Qu'est-ce qui ne va pas avec le danger ?

171
00:12:30,084 --> 00:12:32,968
La neige émet un champ télépathique de
bas niveau... Mes bonshommes de neige...

172
00:12:33,088 --> 00:12:35,932
semblent réfléchir les pensées et les
souvenirs des gens

173
00:12:36,052 --> 00:12:38,952
et chose étrange, d'une manière ou d'une
autre ça a une forme antérieure et...

174
00:12:39,072 --> 00:12:42,904
Non, Docteur !
Mon bonhomme de neige !

175
00:12:43,024 --> 00:12:45,880
Ah ! Intéressant.
Eh bien, qu'en pensez-vous ?

176
00:12:46,000 --> 00:12:48,048
Oui. Bon, arrêtez.

177
00:12:49,096 --> 00:12:51,976
Clara, arrêtez de penser aux
bonshommes de neige !

178
00:12:52,096 --> 00:12:54,880
Baissez-vous !

179
00:12:55,000 --> 00:12:58,884
Clara, écoutez-moi, la neige se nourrit
de vos pensées. Je ne comprends pas.

180
00:12:59,004 --> 00:13:01,940
Vous êtes prise dans leur champ
télépathique. Plus vous pensez à eux,

181
00:13:02,060 --> 00:13:05,088
plus ils vont apparaître. Imaginez
qu'ils fondent, dessinez-les en train de fondre !

182
00:13:11,052 --> 00:13:14,048
Bien, très bien - très très bien !

183
00:13:15,048 --> 00:13:16,944
Est-ce que cela va se reproduire ?

184
00:13:17,064 --> 00:13:19,088
Si ça arrive,
vous savez quoi faire.

185
00:13:21,020 --> 00:13:22,032
À moins que j'oublie.

186
00:13:25,004 --> 00:13:26,972
Ne me recherchez pas -
oubliez-moi. Vous comprenez ?

187
00:13:27,092 --> 00:13:29,964
Et que faire pour la neige ?
Devrions-nous alerter les gens ?

188
00:13:30,084 --> 00:13:31,904
Ce n'est pas mon problème.

189
00:13:32,024 --> 00:13:32,972
Joyeux Noël !

190
00:13:33,092 --> 00:13:36,004
Ramenez là où nous l'avons trouvée.
Monsieur.

191
00:15:10,028 --> 00:15:11,076
Venez.

192
00:15:33,008 --> 00:15:34,080
Bonjour.

193
00:15:38,064 --> 00:15:40,008
Invisible.

194
00:15:48,096 --> 00:15:50,040
Un escalier invisible.

195
00:17:19,040 --> 00:17:21,064
Il y a quelqu'un ?

196
00:17:28,084 --> 00:17:31,040
Il y a quelqu'un ?

197
00:17:37,096 --> 00:17:39,032
Il y a quelqu'un ?

198
00:18:02,056 --> 00:18:05,896
Ce soir le dégel, demain la
neige tombera de nouveau,

199
00:18:06,016 --> 00:18:08,888
encore plus fort.
L'homme noyé

200
00:18:09,008 --> 00:18:11,976
et l'enfant rêveur
nous donneront enfin forme.

201
00:18:12,096 --> 00:18:16,884
Demain la neige tombera et
l'humanité fera de même.

202
00:18:17,004 --> 00:18:18,092
Elle arrive.

203
00:18:42,012 --> 00:18:44,076
Regardez ça.
Ça a dû décongeler pendant la nuit.

204
00:18:46,008 --> 00:18:47,912
Je vous en supplie, Clara,
je suis à genou.

205
00:18:48,032 --> 00:18:50,892
Elsie revient cet après-midi.
Je n'étais là que pour aider.

206
00:18:51,012 --> 00:18:51,960
Je dois revenir à mon
propre travail.

207
00:18:52,080 --> 00:18:55,004
Quel travail ?
Pourquoi ne nous avez-vous rien dit ?

208
00:18:56,084 --> 00:18:58,024
Vous ne me croiriez pas.

209
00:19:19,080 --> 00:19:20,944
Alice, vous avez l'air si futé aujourd'hui.

210
00:19:21,064 --> 00:19:22,932
La gouvernante devrait
entrer par la porte arrière,

211
00:19:23,052 --> 00:19:25,028
à moins qu'elle ne soit accompagnée des enfants.

212
00:19:27,008 --> 00:19:28,944
Et comment sont les enfants ?
Excités pour demain ?

213
00:19:29,064 --> 00:19:33,904
Francesca, toujours la même.
Digbsy a dit que vous lui manquiez tous les jours.

214
00:19:34,024 --> 00:19:36,068
Capitaine Latimer veut vous voir.
Bien sûr.

215
00:19:41,024 --> 00:19:41,928
Tous les jours ?

216
00:19:42,048 --> 00:19:42,968
Deux fois les samedis.

217
00:19:43,088 --> 00:19:45,072
C'est mieux.

218
00:19:52,076 --> 00:19:54,900
Capitaine Latimer.

219
00:19:55,020 --> 00:19:57,908
Mlle Montague, vous êtes de retour.

220
00:19:58,028 --> 00:19:59,896
À temps pour Noël.

221
00:20:00,016 --> 00:20:04,904
Désolé pour mon absence - Les maladies de famille
sont si imprévisibles. Vous vouliez me voir ?

222
00:20:05,024 --> 00:20:06,968
Francesca a fait
des cauchemars.

223
00:20:07,088 --> 00:20:08,880
Les jeunes filles en font souvent.

224
00:20:09,000 --> 00:20:11,892
Toutes les nuits de cette semaine, a-t-elle dit.
Elle ne veut pas m'en parler.

225
00:20:12,012 --> 00:20:14,948
Peut-être que si vous lui demandiez bien,
vous êtes la seule à qui elle le dirait.

226
00:20:15,068 --> 00:20:18,968
Les enfants ne sont pas vraiment
dans mon rayon d'expertise.

227
00:20:19,088 --> 00:20:21,972
Il y a, cependant, vos enfants.

228
00:20:22,092 --> 00:20:25,908
Vous avez, si je peux dire, une
grande sagesse à ce sujet,

229
00:20:26,028 --> 00:20:30,020
pour quelqu'un de si... mignon,
Mlle Montague.

230
00:20:31,072 --> 00:20:34,884
Jeune, je veux dire.

231
00:20:35,004 --> 00:20:36,076
Je vais voir les enfants maintenant.

232
00:20:45,016 --> 00:20:46,972
Mlle Montague !
Mlle Montague, vous êtes de retour !

234
00:20:49,008 --> 00:20:50,944
Bonjour, Mlle Montague.

235
00:20:51,064 --> 00:20:52,976
Bonjour, Francesca.
Bonjour, Digby.

236
00:20:53,096 --> 00:20:55,956
Noël est le jour le plus palpitant,
ne pensez-vous pas ?

237
00:20:56,076 --> 00:20:58,892
Bon, qu'est ce que vous avez
fait pendant mon absence ?

238
00:20:59,012 --> 00:20:59,956
J'ai fait sept dessins

239
00:21:00,076 --> 00:21:02,016
et on a vu une vache morte.

240
00:21:03,068 --> 00:21:05,884
Eh bien, c'est passionnant !

241
00:21:06,004 --> 00:21:07,068
Faites votre voix secrète !

242
00:21:11,024 --> 00:21:12,052
S'lut les potes !

243
00:21:15,040 --> 00:21:17,900
Ce ne sont pas vraiment des cauchemars.
Juste des rêves.

244
00:21:18,020 --> 00:21:19,948
À propos de notre ancienne gouvernante -
celle qui est morte.

245
00:21:20,068 --> 00:21:22,088
Elle hante
Frannie depuis sa tombe !

246
00:21:24,052 --> 00:21:26,940
N'avez-vous pas parlé à
votre père à ce sujet ?

247
00:21:27,060 --> 00:21:29,968
Vous ne pouvez pas dire
des choses comme ça à votre Papa.

248
00:21:30,088 --> 00:21:31,936
Vous pourriez essayer.

249
00:21:32,056 --> 00:21:34,020
Voulez-vous voir où elle est morte ?

250
00:21:36,000 --> 00:21:37,948
Elle est tombée là dedans.

251
00:21:38,068 --> 00:21:43,012
Et après ça a gelé, elle était dans
la glace pendant des jours.

252
00:21:46,004 --> 00:21:46,972
Je la détestais.

253
00:21:47,092 --> 00:21:49,892
Elle était tout le temps fâchée.

254
00:21:50,012 --> 00:21:53,964
Dans le rêve de Frannie, elle est
encore en bas, attendant son retour.

255
00:21:54,084 --> 00:21:57,044
Tout le reste a dégelé,
mais cet étang...

256
00:21:58,096 --> 00:22:00,096
est toujours glacé.

257
00:22:03,080 --> 00:22:05,912
La neige se nourrit
de vos pensées.

258
00:22:06,032 --> 00:22:08,936
Plus vous pensez aux bonshommes de neige,
plus ils vont apparaître.

259
00:22:09,056 --> 00:22:13,892
Frannie, c'est important.
Vous rêvez d'elle. De quoi rêvez-vous ?

260
00:22:14,012 --> 00:22:15,888
Elle est fâchée après moi.

261
00:22:16,008 --> 00:22:17,952
Elle dit que je suis mauvaise et qu'elle
va sortir de l'étang

262
00:22:18,072 --> 00:22:19,956
pour me punir ! Quand ?

263
00:22:20,076 --> 00:22:23,928
Elle a dit qu'elle revenait
pour Noël. Cette nuit.

264
00:22:24,048 --> 00:22:25,960
Je pense que Frannie est folle,
pas vous ?

265
00:22:26,080 --> 00:22:28,036
Je pense qu'elle a besoin d'un docteur.

266
00:22:45,080 --> 00:22:47,020
Que cherche-t-elle ?

267
00:22:49,084 --> 00:22:51,052
Elle demande un docteur.

268
00:22:55,052 --> 00:22:57,896
Bon, assez de bruit !

269
00:22:58,016 --> 00:22:59,952
Nous ne voulons pas attirer
l'attention, n'est-ce pas ?

270
00:23:00,072 --> 00:23:02,908
Je cherche le Docteur.
Vous le connaissez, le Docteur ?

271
00:23:03,028 --> 00:23:05,016
Docteur qui ?

272
00:23:09,088 --> 00:23:12,892
N'essayez pas de vous échapper
ou vous serez oblitéré!

273
00:23:13,012 --> 00:23:15,032
Puis-je prendre votre manteau ?

274
00:23:26,072 --> 00:23:27,092
Asseyez-vous.

275
00:23:33,048 --> 00:23:36,936
Il y a deux gourmandises dans votre
monde, la couleur du vin rouge.

276
00:23:37,056 --> 00:23:39,968
Ce n'est pas du vin rouge.

277
00:23:40,088 --> 00:23:42,888
Madame Vastra vous
posera des questions.

278
00:23:43,008 --> 00:23:45,904
Vous vous confinerez à
une réponse en un mot.

279
00:23:46,024 --> 00:23:49,020
Un mot seulement, vous comprenez ?

280
00:23:50,040 --> 00:23:50,972
Pourquoi ?

281
00:23:51,092 --> 00:23:56,000
La vérité est singulière.
Les mensonges sont dans les mots, mots, mots.

282
00:23:57,044 --> 00:23:58,960
Vous avez rencontré le Docteur ?
Oui.

283
00:23:59,080 --> 00:24:02,048
Et maintenant vous êtes revenue
pour le voir. Pourquoi ?

284
00:24:04,064 --> 00:24:08,008
Prenez votre temps. Un seul mot à la fois.

285
00:24:09,048 --> 00:24:10,972
Curiosité. À quel sujet ? La neige.

286
00:24:11,092 --> 00:24:12,948
Mais aussi pour lui ? Oui.

287
00:24:13,068 --> 00:24:13,976
Que lui voulez-vous ?

288
00:24:14,096 --> 00:24:16,964
De l'aide. Pourquoi ? Un danger.

289
00:24:17,084 --> 00:24:19,036
Pourquoi vous aiderait-il ?

290
00:24:21,048 --> 00:24:23,880
Par gentillesse.

291
00:24:24,000 --> 00:24:24,976
Le Docteur n'est pas gentil.

292
00:24:25,096 --> 00:24:26,932
Non ?

293
00:24:27,052 --> 00:24:28,968
Non. Le Docteur n'aide pas les gens.

294
00:24:29,088 --> 00:24:31,976
Plus personne, plus jamais.

295
00:24:32,096 --> 00:24:34,960
Il se tient au-dessus de ce monde

296
00:24:35,080 --> 00:24:37,936
et n'interfère pas dans les affaires
de ses habitants.

297
00:24:38,056 --> 00:24:41,052
Il n'est pas votre salut,
pas votre protecteur.

298
00:24:42,076 --> 00:24:45,084
Comprenez-vous ce que je vous dis ?

299
00:24:47,072 --> 00:24:48,076
Des mots.

300
00:24:51,068 --> 00:24:54,908
Il était différent,

301
00:24:55,028 --> 00:24:56,032
il y a longtemps.

302
00:24:57,064 --> 00:24:59,048
Gentil, oui.

303
00:25:00,096 --> 00:25:01,960
Un héros, voire même...

304
00:25:02,080 --> 00:25:04,076
un sauveur de mondes.

305
00:25:06,092 --> 00:25:09,076
Mais il souffert de nombreuses
pertes.

306
00:25:11,036 --> 00:25:15,004
Il préfère à présent l'isolation
au retour de la souffrance.

307
00:25:18,028 --> 00:25:21,092
Choisissez bien un mot pour exprimer
votre compréhension de ceci.

308
00:25:26,036 --> 00:25:27,060
Un homme.

309
00:25:33,036 --> 00:25:34,940
Nous sommes les amis du Docteur.

310
00:25:35,060 --> 00:25:39,052
Nous l'aidons dans sa retraite, mais cela
ne veut pas dire que nous approuvons.

311
00:25:40,056 --> 00:25:45,040
Alors... un test pour vous.

312
00:25:47,088 --> 00:25:49,892
Portez un message au Docteur.

313
00:25:50,012 --> 00:25:52,912
Dites-lui tout au sujet de la neige
et ce que le vrai danger

314
00:25:53,032 --> 00:25:58,016
représente pour vous, et par-dessus tout,
expliquez-lui pourquoi il vous aidera.

315
00:26:01,028 --> 00:26:03,020
Mais faites-le en un seul mot.

316
00:26:07,032 --> 00:26:09,896
Vous pensez qu'un tel mot n'existe pas,

317
00:26:10,016 --> 00:26:11,088
ou que vous ne pouvez pas le trouver.

318
00:26:13,068 --> 00:26:15,076
Voyons voir si les dieux sont avec vous.

319
00:26:24,072 --> 00:26:26,928
Oui, quoi ? J'essaye de lire !

320
00:26:27,048 --> 00:26:29,888
Mlle Clara et ses
préoccupations sur la neige.

321
00:26:30,008 --> 00:26:30,968
Je lui ai donné à passer le test
du mot unique.

322
00:26:31,088 --> 00:26:34,008
Inutile. Qu'a-t'elle dit ?

323
00:26:35,064 --> 00:26:37,028
Alors ? Alors ?

324
00:26:39,020 --> 00:26:40,068
Étang.

325
00:26:46,072 --> 00:26:49,072
Strax a déjà suggéré où
commencer à enquêter.

326
00:26:55,092 --> 00:26:57,936
Danger. Danger.

327
00:26:58,056 --> 00:26:59,888
Qu'est-ce qui ne va pas ?

328
00:27:00,008 --> 00:27:02,936
Il y a du danger ici.
Une intelligence.

329
00:27:03,056 --> 00:27:07,004
Une intelligence qui surpasse tout
dans cet espace-temps.

330
00:27:09,032 --> 00:27:11,920
Dr Simeon, monsieur, quelqu'un
demande à vous voir.

331
00:27:12,040 --> 00:27:14,924
Pas de demandeurs, pas ici, jamais.
A-t'il laissé son nom ?

332
00:27:15,044 --> 00:27:18,008
Monsieur... c'est Sherlock Holmes !

333
00:27:21,044 --> 00:27:24,928
Ooh, joli bureau. Un gros globe.
Maintenant, taisez-vous, ne me dites rien !

334
00:27:25,048 --> 00:27:28,908
À votre col, je vois que vous avez un
pommier et une femme qui boite. Ai-je raison ?

335
00:27:29,028 --> 00:27:30,908
Non. Mais vous avez une femme ? Non.

336
00:27:31,028 --> 00:27:33,908
Même pas un peu d'arbres ? Même pas un
peu de femmes ? Quelques pommes ?

337
00:27:34,028 --> 00:27:34,924
Allons, travaillez avec moi ici.

338
00:27:35,044 --> 00:27:37,952
J'aime beaucoup le magazine Strand
autant que tout le monde, mais je suis au

339
00:27:38,072 --> 00:27:40,916
courant que Sherlock Holmes est un
personnage fictif. Sortez !!

340
00:27:41,036 --> 00:27:42,940
Avez-vous un poisson rouge nommé Colin ?

341
00:27:43,060 --> 00:27:45,008
Non. Je ne pensais pas.

342
00:27:46,064 --> 00:27:48,936
Maintenant... Ooh ! Je vois que c'est
l'une de vos cartes de visite -

343
00:27:49,056 --> 00:27:50,900
c'est ce que ça dit ici !

344
00:27:51,020 --> 00:27:53,028
Qui êtes-vous ?
Que faites-vous ici ?

345
00:27:54,088 --> 00:27:55,884
Ça.

346
00:27:56,004 --> 00:27:57,076
Debout, debout !

347
00:27:59,040 --> 00:28:03,908
C'est de l'équipement de grande valeur,
vous devriez partir maintenant.

348
00:28:04,028 --> 00:28:05,928
Nous sommes l'Intelligence.

349
00:28:06,048 --> 00:28:09,964
De la neige parlante. J'aime
les nouvelles choses.

350
00:28:10,084 --> 00:28:11,940
Vous n'êtes pas de ce monde.

351
00:28:12,060 --> 00:28:13,084
Vous transformez de la neige en personne !

352
00:28:19,048 --> 00:28:19,964
Bien, voyons voir.

353
00:28:20,084 --> 00:28:24,940
Un organisme cristallin à multiples noyaux avec
la capacité à mimer et à refléter ce qu'il trouve.

354
00:28:25,060 --> 00:28:27,976
On dirait de la neige. Ce n'est pas de la neige.
Vous devez partir maintenant !

355
00:28:28,096 --> 00:28:30,912
Taisez-vous, je fais des déductions,
c'est très excitant.

356
00:28:31,032 --> 00:28:33,020
Et maintenant, qu'êtes-vous, hein ?

357
00:28:34,044 --> 00:28:37,924
Un troupeau de cristaux de l'espace ? Un essaim ?

358
00:28:38,044 --> 00:28:40,956
Les bonshommes de neige sont des fantassins,
des prédateurs sans esprit.

359
00:28:41,076 --> 00:28:42,960
Mais vous - vous êtes l'intelligent.
Vous êtes Moriarty.

360
00:28:43,080 --> 00:28:45,944
Vous arrivez sur une planète,
vous générez un champ télépathique

361
00:28:46,064 --> 00:28:51,948
pour apprendre tout ce que vous pouvez, et lorsque
vous en avez appris assez, que faites-vous ?

362
00:28:52,068 --> 00:28:54,884
Vous ne pouvez pas conquérir le monde
en utilisant des bonshommes de neige.

363
00:28:55,004 --> 00:28:56,892
Les bonshommes de neige sont nuls
en juillet.

364
00:28:57,012 --> 00:28:59,928
Vous allez devoir être meilleur que ça.
Vous allez devoir évoluer.

365
00:29:00,048 --> 00:29:01,932
Monsieur, on dirait qu'il est coincé!

366
00:29:02,052 --> 00:29:04,884
Qu'avez-vous fait ?
Avez-vous fermé à clé les portes ?

367
00:29:05,004 --> 00:29:09,888
Vous avez besoin de vous transformer
en quelque chose de plus, eh bien, humain.

368
00:29:10,008 --> 00:29:10,912
Laissez tomber !

369
00:29:11,032 --> 00:29:16,924
Pour faire ça, vous avez besoin de répliquer
de l'ADN humain congelé - où trouver ça ?

370
00:29:17,044 --> 00:29:19,900
Entrez ! Dépêchez-vous ! J'ai un passe-partout
quelque part par ici, monsieur.

371
00:29:20,020 --> 00:29:25,968
Alors... Les fichiers et les pages les plus vus...
Vous devriez supprimer votre historique !

372
00:29:26,088 --> 00:29:28,952
"Une gouvernante gelée dans un étang."

373
00:29:29,072 --> 00:29:30,884
Trouvé!

374
00:29:31,004 --> 00:29:31,964
Je l'ai, monsieur !

375
00:29:32,084 --> 00:29:35,048
Entrez ! Mettez ça en bas.

376
00:29:41,080 --> 00:29:46,884
Un corps gelé dans un étang, la neige
prend la forme d'un être humain,

377
00:29:47,004 --> 00:29:50,916
comme un scanner complet du corps.
Tout ce dont ils ont besoin pour évoluer.

378
00:29:51,036 --> 00:29:54,008
L'étang. Bien joué, Clara.

379
00:29:57,052 --> 00:29:57,968
Que faites-vous ici ?

380
00:29:58,088 --> 00:30:00,948
Madame Vastra se demandait si vous
aviez besoin de grenades.

381
00:30:01,068 --> 00:30:02,956
Des grenades ?

382
00:30:03,076 --> 00:30:05,920
Elle pourrait avoir dit "aide".

383
00:30:06,040 --> 00:30:08,900
De l'aide pour quoi ?
Eh bien, pour votre enquête.

384
00:30:09,020 --> 00:30:10,976
Mon enquête ?
Qu'est-ce qui vous dit que j'enquête ?

385
00:30:11,096 --> 00:30:13,952
Vous pensez que je vais
commencer à enquêter

386
00:30:14,072 --> 00:30:17,900
simplement grâce à de gentils sourires ?
Qui croyez-vous que je sois ?

388
00:30:23,096 --> 00:30:26,960
Ne soyez pas intelligent, Strax,
ça ne vous va pas bien.

389
00:30:27,080 --> 00:30:30,952
Désolé, monsieur. Je suis l'intelligent,
vous êtes la patate.

390
00:30:31,072 --> 00:30:32,952
Oui, monsieur. Maintenant, partez.

391
00:30:33,072 --> 00:30:34,888
Oui...

393
00:30:37,012 --> 00:30:39,880
Taisez-vous, vous n'êtes
ni intelligent ni drôle.

394
00:30:40,000 --> 00:30:42,048
Et vous avez des petites jambes !

395
00:31:02,048 --> 00:31:04,904
OK, dites-lui simplement que vous partez,
ne montez pas.

396
00:31:05,024 --> 00:31:07,008
Partir, ne pas monter.

397
00:31:10,008 --> 00:31:11,932
C'était quoi tout ça -
cinq minutes,

398
00:31:12,052 --> 00:31:14,060
d'où ça venait ?
Vous...

399
00:31:22,008 --> 00:31:25,056
C'est le mâle humain de
l'Institut. Qu'est-ce qu'il fait ici ?

400
00:31:28,000 --> 00:31:29,956
Je suggère qu'on fasse fondre
son cerveau en projetant de l'acide,

401
00:31:30,076 --> 00:31:33,012
puis qu'on l'interroge.

402
00:31:34,080 --> 00:31:36,020
C'est l'inverse.

403
00:31:37,068 --> 00:31:40,000
Est-ce que je fais faire
un cauchemar ce soir ?

404
00:31:41,012 --> 00:31:42,904
Définitivement non.
Comment le savez-vous ?

405
00:31:43,024 --> 00:31:45,888
Parce que quelqu'un arrive pour aider.

406
00:31:46,008 --> 00:31:47,920
Qui ?

407
00:31:48,040 --> 00:31:49,960
Vous ne me croiriez pas
si je vous le disais.

408
00:31:50,080 --> 00:31:52,952
Est-ce une de vos histoires ?
Celles qui sont définitivement vraies ?

409
00:31:53,072 --> 00:31:56,976
Toutes mes histoires sont vraies. Comme
comment vous êtes né derrière Big Ben ?

410
00:31:57,096 --> 00:32:01,956
D'où mon sens aigu du temps. Et vous avez inventé
le poisson. Parce que je n'aime pas nager seule.

411
00:32:02,076 --> 00:32:04,024
Donc, c'est quoi celle-là ?

412
00:32:06,024 --> 00:32:08,056
Il y a un homme appelé le Docteur.

413
00:32:09,056 --> 00:32:13,888
Il vit sur un nuage dans le ciel,
et ce qu'il fait toute la journée, tous les jours,

414
00:32:14,008 --> 00:32:16,956
c'est d'empêcher tous les enfants
du monde de faire des cauchemars.

415
00:32:17,076 --> 00:32:19,900
J'ai fait des cauchemars.

416
00:32:20,020 --> 00:32:21,044
Il était en vacances.

417
00:32:22,060 --> 00:32:24,936
Mais je suis sûr qu'il
est retourné travailler.

418
00:32:25,056 --> 00:32:29,064
En fait, il est juste là.
N'est-ce pas, Docteur ?

419
00:32:31,000 --> 00:32:31,912


420
00:32:32,032 --> 00:32:33,888
Mon Dieu !

421
00:32:34,008 --> 00:32:35,892
Les enfants ont été très méchants !

422
00:32:36,012 --> 00:32:36,928
Revenez maintenant, rapidement.

423
00:32:37,048 --> 00:32:39,924
Vous faites votre autre voix.
Oui, chérie, vous avez remarqué ?

424
00:32:40,044 --> 00:32:42,880
Méchants, méchants enfants !
Fuyez !

425
00:32:43,000 --> 00:32:45,908
Qu'est-ce qu'on fait ?

426
00:32:46,028 --> 00:32:47,948
Frannie, Frannie,
imaginez là en train de fondre.

427
00:32:48,068 --> 00:32:49,928
Quoi ?
Dans votre tête, faites là fondre.

428
00:32:50,048 --> 00:32:50,976
Je ne peux pas !

429
00:32:51,096 --> 00:32:54,056
Je commence à devenir impatient !

430
00:32:57,036 --> 00:32:59,904
Vous avez été très méchant !

431
00:33:00,024 --> 00:33:03,007
Et l'homme ? Vous aviez
dit qu'il était là, l'homme du nuage.

432
00:33:04,096 --> 00:33:06,083
Je ne sais pas !

433
00:33:09,096 --> 00:33:11,044
Docteur qui ?

434
00:33:19,016 --> 00:33:22,011
C'est la manière de le faire !

435
00:33:42,032 --> 00:33:43,972
Où est-elle allée ?
Elle reviendra ?

436
00:33:44,092 --> 00:33:47,960
Non, ne vous inquiétez pas. Elle est
en train de sécher à travers votre tapis.

437
00:33:48,080 --> 00:33:51,884
Nouveau paramètre, antigel,
et il n'y a pas de quoi, au passage.

438
00:33:52,004 --> 00:33:52,976
Je suis très reconnaissant.
Je savais que vous viendriez.

439
00:33:53,096 --> 00:33:56,900
Non vous ne saviez pas, car moi non plus.
Parce que ce n'est plus le genre de chose

440
00:33:57,020 --> 00:34:00,024
que je fais. La prochaine fois que
vous serez en danger, n'attendez pas de moi...

441
00:34:04,004 --> 00:34:05,968
Qu'est ce que c'est ? Qu'est-ce qui ne va pas ?

442
00:34:06,088 --> 00:34:08,880
Désolé, c'est juste que...

443
00:34:09,000 --> 00:34:10,060
Je ne savais pas que je l'avais mis.

444
00:34:19,020 --> 00:34:20,888
Anciennes habitudes.

445
00:34:21,008 --> 00:34:22,012
C'est frais.

446
00:34:26,088 --> 00:34:29,056
Oui, hein ?
C'est très frais.

447
00:34:31,012 --> 00:34:32,888
Les noeuds papillon sont frais !

448
00:34:33,008 --> 00:34:34,964
Non, la pièce.
La chambre est plus fraîche.

449
00:34:35,084 --> 00:34:39,083
Elle revient ! Que va-t-elle faire ?
Va t-elle me punir ?

450
00:34:42,008 --> 00:34:42,932
Elle a appris à ne pas fondre.

451
00:34:43,052 --> 00:34:45,972
Bien sûr, elle n'est pas vraiment
une gouvernante, c'est juste une bête.

452
00:34:46,092 --> 00:34:47,908
Elle va venir vous manger.

453
00:34:48,028 --> 00:34:49,944
Courez.

454
00:34:50,064 --> 00:34:52,964
Les enfants, que ce pass...
Mais qui diable êtes-vous ?

455
00:34:53,084 --> 00:34:54,920
Que faites-vous dans ma maison.

456
00:34:55,040 --> 00:34:57,924
C'est bon ! Je suis l'ami gentil
de votre gouvernante,

457
00:34:58,044 --> 00:34:59,904
et nous étions juste en haut...

458
00:35:00,024 --> 00:35:00,952
... en train de s'embrasser !

459
00:35:01,072 --> 00:35:04,948
Capitaine Latimer, dans le
jardin, il y a des bonshommes de neige.

460
00:35:05,068 --> 00:35:10,028
Et ils poussent, venant de nulle
part, tout seuls. Regardez !

461
00:35:11,084 --> 00:35:13,964
Bonsoir, je suis une femme lézard
de l'aube des temps

462
00:35:14,084 --> 00:35:16,055
et voici ma femme !

463
00:35:18,076 --> 00:35:22,015
La maison est attaquée !
Restez calme, écume d'humain !

464
00:35:26,084 --> 00:35:29,916
Bon ! Une question ?

465
00:35:30,036 --> 00:35:33,012
Vous avez, un ami gentil ?

466
00:35:35,008 --> 00:35:36,880
Vastra, que se passe-t-il ?

467
00:35:37,000 --> 00:35:37,940
La neige est fortement localisée,

468
00:35:38,060 --> 00:35:40,908
et au passage,
pas vraiment naturelle.

469
00:35:41,028 --> 00:35:42,976
C'est sorti de ce taxi
garé devant les portes.

470
00:35:43,096 --> 00:35:46,920
Monsieur, une grenade pulver ferait
exploser ces bonshommes de neige en miettes.

471
00:35:47,040 --> 00:35:50,880
Ils sont faits de neige, Strax,
ils sont déjà en miettes.

472
00:35:51,000 --> 00:35:51,964
Voyez, Clara - encore nos amis.

473
00:35:52,084 --> 00:35:53,880
Clara ? Qui est Clara ?

474
00:35:54,000 --> 00:35:57,936
Votre gouvernante est en fait une barmaid
du nom de Clara. C'est la façon de le faire.

475
00:35:58,056 --> 00:36:00,960
En attendant, votre précieuse gouvernante
est maintenant une sculpture de glace vivante

476
00:36:01,080 --> 00:36:04,036
passant pour M. Punch.
Jenny, qu'avez-vous là ?

477
00:36:07,048 --> 00:36:07,976
Vous devriez le tenir.

478
00:36:08,096 --> 00:36:11,920
Monsieur, cette pièce - Une fenêtre
d'observation sur la ligne d'attaque

479
00:36:12,040 --> 00:36:13,948
et une entrée de défense.

480
00:36:14,068 --> 00:36:18,004
Bon, tout le monde là-dedans maintenant,
bougez ça. Vous - portez-la.

481
00:36:20,004 --> 00:36:21,928
C'est bon de vous voir descendre sur terre
et de nouveau engagé.

482
00:36:22,048 --> 00:36:25,083
Je ne suis pas de nouveau engagé. Je suis attaqué.
Ça vous avait manqué, hein ?

483
00:36:27,084 --> 00:36:29,884
Fermez-la !

484
00:36:30,004 --> 00:36:31,888
Strax, combien de temps avons-nous ?

485
00:36:32,008 --> 00:36:32,936
Ils ne vont pas attaquer.

486
00:36:33,056 --> 00:36:34,976
Ils n'ont pas essayé de
cacher leur arrivée.

487
00:36:35,096 --> 00:36:37,964
Une force d'attaque n'abandonnerait
jamais la surprise si facilement -

488
00:36:38,084 --> 00:36:40,892
et ils sont clairement
en train de former une défense.

489
00:36:41,012 --> 00:36:43,032
Bien joué, Straxie, vous y êtes encore !

490
00:36:44,048 --> 00:36:46,912
Monsieur, ne m'amusez pas
pendant la préparation du combat.

491
00:36:47,032 --> 00:36:48,944
Donc il y a quelque chose ici qu'ils veulent.

492
00:36:49,064 --> 00:36:49,948
La femme glacée.

493
00:36:50,068 --> 00:36:51,940
Exactement.
Pourquoi est-elle si importante ?

494
00:36:52,060 --> 00:36:55,920
Parce qu'elle est la parfaite duplication
de l'ADN humain en forme de cristal glacé.

495
00:36:56,040 --> 00:36:57,956
La fusion ultime
de la neige et de l'humanité.

496
00:36:58,076 --> 00:37:01,880
Pour vivre ici, la neige a besoin
d'évoluer - et c'est la clé.

497
00:37:02,000 --> 00:37:02,944
Elle est ce qu'ils ont besoin de devenir.

498
00:37:03,064 --> 00:37:06,936
Quand la neige a fondu la nuit dernière,
l'étang a t'il fondu ? Non.

499
00:37:07,056 --> 00:37:08,948
Une glace vivante qui ne fondera jamais.

500
00:37:09,068 --> 00:37:11,936
Si la neige détient la
créature sur l'escalier,

501
00:37:12,056 --> 00:37:16,004
elle apprendra à en faire plus comme eux.
Elle construira une armée de glace.

502
00:37:17,036 --> 00:37:20,048
Et ça sera le dernier jour
de l'humanité sur cette planète.

503
00:37:25,092 --> 00:37:27,048
Restez ici.

504
00:37:33,044 --> 00:37:33,976
Je vous ai demandé de rester ici.

505
00:37:34,096 --> 00:37:36,884
Oh, je n'écoutais pas.
Vous faites ça souvent.

506
00:37:37,004 --> 00:37:39,031
C'est pour ça que vous m'aimez.
Qui a dit que je vous aimais ?

507
00:37:46,044 --> 00:37:47,908
Vous venez de le faire.

508
00:37:48,028 --> 00:37:49,944
Vous m'avez embrassé.
Vous avez rougi. Et nous...

509
00:37:50,064 --> 00:37:52,035
Fermez-la.

510
00:38:04,072 --> 00:38:05,936
Libérez-la pour nous.

511
00:38:06,056 --> 00:38:08,024
Vous avez cinq minutes.

512
00:38:15,052 --> 00:38:17,936
Nous devons la faire sortir de là -
en la gardant éloignée d'eux.

513
00:38:18,056 --> 00:38:21,896
Comment ? Avec ça - dois-je toujours
dire ce qui est évident ?

514
00:38:22,016 --> 00:38:23,904
Ces créatures dehors,
que sont-elles ?

515
00:38:24,024 --> 00:38:27,040
Pas un danger, tant que je sors cette
chose d'ici ! Vous, là-dedans, maintenant.

516
00:38:30,036 --> 00:38:30,924
Que faites-vous ?

517
00:38:31,044 --> 00:38:32,956
Entre vous et moi,
j'ai hâte de le savoir aussi.

518
00:38:33,076 --> 00:38:35,924
Bon, si vous prenez soin de
chacun ici, alors je peux...

520
00:38:38,064 --> 00:38:39,956
C'était stupide !
Vous êtes stupide aussi !

521
00:38:40,076 --> 00:38:42,944
J'ai le droit. Je suis bon en stupidité!
C'est la façon de le faire !

522
00:38:43,064 --> 00:38:46,920
Pourquoi elle n'arrête pas de dire ça ?
Miroir, aléatoire. Nous devons aller sur le toit.

523
00:38:47,040 --> 00:38:49,924
Par là ! C'est moi qui prends les mains,
c'est mon boulot, c'est toujours moi !

524
00:38:50,044 --> 00:38:50,956
Allez, vite !

525
00:38:51,076 --> 00:38:52,968
Ah ! Que faites-vous !

526
00:38:53,088 --> 00:38:54,884
Ma crinoline est coincée.

527
00:38:55,004 --> 00:38:55,972
Votre crinoline ?

528
00:38:56,092 --> 00:38:58,960
Vous allez devoir enlever
ces vêtements !

529
00:38:59,080 --> 00:38:59,968
Je voulais dire...

530
00:39:00,088 --> 00:39:02,920
Je sais. Je comprends, vraiment. Bon.
Quel est le plan ?

531
00:39:03,040 --> 00:39:05,976
Qui a dit que j'avais un plan ? Bien sûr que
vous en avez un. Vous prenez ça. Je suis idiot peut-être.

532
00:39:06,096 --> 00:39:09,924
Non, vous êtes intelligent.
Très intelligent.

533
00:39:10,044 --> 00:39:12,912
Vraiment ? Si j'ai un plan,
quel est-il ? À vous de me dire.

534
00:39:13,032 --> 00:39:14,964
C'est la façon de le faire !
Est-ce un test ? Oui.

535
00:39:15,084 --> 00:39:16,888
Qu'est ce que ça va nous faire ?

536
00:39:17,008 --> 00:39:18,096
Nous tuer.
C'est la façon de le faire !

537
00:39:21,048 --> 00:39:22,932
Bon, alors - un plan,
en ai-je un ?

538
00:39:23,052 --> 00:39:26,880
Je le savais depuis le début.
Non. Si. Montrez-moi. Pourquoi devrais-je ?

539
00:39:27,000 --> 00:39:28,976
Parce que sinon nous serons morts
dans 30 secondes. Ai-je un plan ?

540
00:39:29,096 --> 00:39:31,968
Si nous voulions nous échapper,
nous descendrions de l'immeuble.

541
00:39:32,088 --> 00:39:35,920
Si nous voulions nous cacher, nous serions
de l'autre côté du toit. Mais nous sommes ici.

542
00:39:36,040 --> 00:39:37,932
Donc ? Donc !

543
00:39:38,052 --> 00:39:39,904
Après vous. Après vous.

544
00:39:40,024 --> 00:39:43,892
Après vous. Je porte une robe.
Regardez devant ! Je regarde toujours devant !

545
00:39:44,012 --> 00:39:45,088
Pas moi.

546
00:39:48,020 --> 00:39:49,068
Arrêtez. Non !

547
00:39:51,064 --> 00:39:53,900
Je comprends que vous soyez
la gouvernante précédente.

548
00:39:54,020 --> 00:39:57,044
J'ai le regret de vous dire que le poste
est pris. Bonne nuit.

549
00:40:02,080 --> 00:40:05,892
Donc vous pouvez bouger votre nuage.
Vous pouvez le contrôler ?

550
00:40:06,012 --> 00:40:07,964
Personne ne peut les contrôler,
ça serait ridicule.

551
00:40:08,084 --> 00:40:09,976
Le vent, un petit peu.

552
00:40:10,096 --> 00:40:13,964
Elle nous suit ! C'est l'idée.
Tenez-la éloignée de la neige.

553
00:40:14,084 --> 00:40:16,960
Donc, barmaid ou gouvernante,
laquelle est-ce ?

554
00:40:17,080 --> 00:40:19,920
Cette chose est après nous,
et vous voulez discuter ?

555
00:40:20,040 --> 00:40:22,924
Eh bien, nous ne pourrons pas discuter après
avoir été tués horriblement, non ?

556
00:40:23,044 --> 00:40:24,916
Comment sommes-nous
arrivés aussi haut aussi vite ?

557
00:40:25,036 --> 00:40:26,960
Escalier intelligent,
c'est plus grand à l'intérieur !

558
00:40:27,080 --> 00:40:29,888
Sur quoi suis-je debout,
De quoi est-ce fait ?

559
00:40:30,008 --> 00:40:34,000
De la vapeur d'eau super dense. Ça devrait
la piéger pour le moment.

560
00:40:40,008 --> 00:40:41,940
Alors vous vivez vraiment là haut ?
Sur un nuage, dans une boite ?

561
00:40:42,060 --> 00:40:44,944
Je l'ai fait, pendant longtemps.
Blimey, vous savez vraiment comment bouder.

562
00:40:45,064 --> 00:40:46,928
Je ne boude pas ! Vous vivez dans une boite !

563
00:40:47,048 --> 00:40:48,972
Ce n'est pas plus une boite que
vous êtes une gouvernante.

564
00:40:49,092 --> 00:40:51,936
Oh vous parlez comme un homme !
Vous êtes comme tous les autres.

565
00:40:52,056 --> 00:40:53,976
La douce petite Clara
travaille chez Rose and Crown,

566
00:40:54,096 --> 00:40:56,916
Il y en a là dedans !
Pour votre information,

567
00:40:57,036 --> 00:41:00,004
Je ne suis pas douce à l'intérieur,
et je ne suis certainement pas...

568
00:41:05,052 --> 00:41:07,020
petite.

569
00:41:08,088 --> 00:41:13,096
Ça s'appelle un TARDIS. Ça voyage
partout dans le temps et l'espace.

570
00:41:15,048 --> 00:41:16,908
Et c'est à moi.

571
00:41:17,028 --> 00:41:18,884
Mais c'est...

572
00:41:19,004 --> 00:41:20,964
Regardez ça, c'est...

573
00:41:21,084 --> 00:41:24,056
Allez, dites ce que la plupart des gens disent...

574
00:41:36,060 --> 00:41:38,028
C'est plus petit à l'extérieur !

575
00:41:39,084 --> 00:41:44,884
Okay, c'est une première.
C'est magique ? C'est une machine ?

576
00:41:45,004 --> 00:41:46,880
C'est un vaisseau.
Un vaisseau ?

577
00:41:47,000 --> 00:41:48,064
Le meilleur de l'univers.

578
00:41:52,024 --> 00:41:53,892
Y a-t-il une cuisine ?

579
00:41:54,012 --> 00:41:54,908
Encore une première.

580
00:41:55,028 --> 00:41:58,056
Je ne sais pas pourquoi j'ai demandé ça...
J'aime faire des soufflés.

581
00:42:03,052 --> 00:42:05,044
Des soufflés ?

582
00:42:06,080 --> 00:42:07,924
Pourquoi me montrez-vous tout ça ?

583
00:42:08,044 --> 00:42:10,940
Vous m'avez suivi, vous
vous souvenez ? Je ne vous ai pas invité.

584
00:42:11,060 --> 00:42:13,080
Vous faites à peine 30 centimètres
de plus que moi.

585
00:42:18,052 --> 00:42:21,976
Vous auriez pu atteindre l'échelle
sans ça - Vous l'avez pris pour moi.

586
00:42:22,096 --> 00:42:24,068
Pourquoi ?

587
00:42:32,008 --> 00:42:33,928
Je ne sais jamais pourquoi.

588
00:42:34,048 --> 00:42:36,076
Je sais seulement qui.

589
00:42:46,052 --> 00:42:46,964
Qu'est ce que c'est.

590
00:42:47,084 --> 00:42:48,948
Moi.

591
00:42:49,068 --> 00:42:51,068
Cédez.

592
00:42:58,044 --> 00:42:59,896
Je ne sais pas pourquoi je pleure.

593
00:43:00,016 --> 00:43:03,944
Je sais. Souvenez-vous de ça -
cet instant - souvenez-vous de tout ça.

594
00:43:04,064 --> 00:43:06,940
Parce que c'est le jour.

595
00:43:07,060 --> 00:43:07,972
C'est le jour.

596
00:43:08,092 --> 00:43:11,092
C'est le jour
où tout commence.

597
00:43:18,088 --> 00:43:20,059
Clara ! Lâchez-moi.

598
00:43:23,072 --> 00:43:24,940
Descendez !
Laissez-la partir. Laissez-la partir maintenant !

599
00:43:25,060 --> 00:43:26,096
Maintenant ! Lâchez-moi !

600
00:43:41,080 --> 00:43:43,072
Qu'est ce que c'était ?

601
00:43:44,080 --> 00:43:45,928
C'est Clara.

602
00:43:46,048 --> 00:43:46,952
Mon Dieu.

603
00:43:47,072 --> 00:43:52,044
Oh, mon Dieu.
D'où est-elle tombée ?

604
00:43:53,076 --> 00:43:55,020
On doit mettre à l'intérieur.

605
00:43:56,048 --> 00:43:57,952
Ces choses vont vous tuer !
Elle est blessée.

606
00:43:58,072 --> 00:44:00,044
Elle est morte.

607
00:44:04,064 --> 00:44:07,044
Qu'est ce que c'est ? Que se passe-t-il ?

608
00:44:20,064 --> 00:44:21,088
Il l'amène à l'intérieur.

609
00:44:38,036 --> 00:44:40,936
Cette femme verte a dit qu'elle était morte,
comment peut-elle être en vie maintenant ?

610
00:44:41,056 --> 00:44:43,972
Cette technologie a des
capacités et facultés au-dessus de tout

611
00:44:44,092 --> 00:44:47,072
ce que votre esprit d'humain
chétif pourrait comprendre.

612
00:44:49,004 --> 00:44:50,048
Essayez de ne pas vous inquiéter.

613
00:45:07,040 --> 00:45:09,912
La créature n'est-elle pas encore un danger ?
Ça pourrait se reformer.

614
00:45:10,032 --> 00:45:11,880
Non, pas ici.

615
00:45:12,000 --> 00:45:12,976
Alors vous devriez être avec Mlle Clara.

616
00:45:13,096 --> 00:45:17,020
Elle va se rétablir.
Je sais qu'elle va bien, elle doit aller bien.

617
00:45:18,020 --> 00:45:19,884
Docteur, ses blessures sont graves.

618
00:45:20,004 --> 00:45:22,944
Cet équipement ramènerait n'importe qui
pour un moment, mais sur du long terme...

619
00:45:23,064 --> 00:45:23,952
C'était ma faute.

620
00:45:24,072 --> 00:45:28,016
Je suis responsable de ce qui est arrivé à
Clara, elle était sous ma protection !

621
00:45:30,004 --> 00:45:31,960
À quoi ça sert
de vous blâmer ?

622
00:45:32,080 --> 00:45:33,092
À rien.

623
00:45:36,028 --> 00:45:38,024
Parce qu'elle va vivre.

624
00:46:02,064 --> 00:46:03,932
Bonjour.

625
00:46:04,052 --> 00:46:06,936
Ils pensent tous que je vais
mourir, hein ?

626
00:46:07,056 --> 00:46:10,012
Et je sais que vous allez vivre.

627
00:46:11,012 --> 00:46:12,892
Comment ?

628
00:46:13,012 --> 00:46:14,068
Je ne sais jamais comment.

629
00:46:17,092 --> 00:46:20,096
Je sais juste qui.

630
00:46:26,000 --> 00:46:29,888
La femme verte...

631
00:46:30,008 --> 00:46:33,020
elle a dit que vous aviez
sauvé le monde une fois.

632
00:46:35,040 --> 00:46:37,012
Allez vous le sauver cette fois ?

633
00:46:38,056 --> 00:46:43,000
Si je le fais, partirez-vous en voyage avec moi ?

634
00:46:48,040 --> 00:46:49,056
Oui.

635
00:46:53,000 --> 00:46:54,052
Eh bien alors.

636
00:46:59,028 --> 00:47:01,004
Joyeux Noël.

637
00:47:29,024 --> 00:47:32,060
J'ai dans ma main un
morceau de la femme glacée.

638
00:47:34,024 --> 00:47:37,056
Tout ce dont vous avez besoin
pour savoir comment faire des gens glacés.

639
00:47:39,048 --> 00:47:40,072
C'est ce que vous voulez ?

640
00:47:43,008 --> 00:47:44,032
On se voit au bureau.

641
00:47:49,028 --> 00:47:51,896
Alors, Docteur, sauver le monde
encore une fois ? Puis-je vous demander pourquoi ?

642
00:47:52,016 --> 00:47:53,932
Faites-vous un marché avec
l'univers ?

643
00:47:54,052 --> 00:47:55,936
Vous sauvez le monde
pour la laisser vivre ?

644
00:47:56,056 --> 00:47:57,964
Oui ! Et vous ne pensez pas,
qu'après tout ce temps

645
00:47:58,084 --> 00:48:00,912
et tout ce que j'ai fait,
je vous dois celle-là ?

646
00:48:01,032 --> 00:48:02,932
Je ne pense pas que l'univers
fasse des marchés.

647
00:48:03,052 --> 00:48:03,920
C'était ma faute.

648
00:48:04,040 --> 00:48:05,044
Alors.

649
00:48:06,072 --> 00:48:08,032
Je ferai mieux de sauver le monde.

650
00:48:24,092 --> 00:48:27,880
Vous nous avez promis quelque chose.
L'avez-vous amené ?

651
00:48:28,000 --> 00:48:30,892
Mon grand ici a été très calme
pendant que vous étiez partis -

652
00:48:31,012 --> 00:48:34,040
ce qui est tout à fait normal
compte tenu de sa vraie nature.

653
00:48:37,020 --> 00:48:38,888
Vous savez ce que c'est, mon grand ?

654
00:48:39,008 --> 00:48:40,928
Je ne comprends pas ces marques.

655
00:48:41,048 --> 00:48:46,880
Une carte du métro de Londres,
1967 - clé stratégique des faiblesses

656
00:48:47,000 --> 00:48:48,944
de l'environnement métropolitain,
si vous me demandez,

657
00:48:49,064 --> 00:48:51,932
mais je n'ai jamais aimé
un tunnel...

658
00:48:52,052 --> 00:48:52,964
Assez de ça.

659
00:48:53,084 --> 00:48:56,904
Nous sommes puissants,
mais sur cette planète nous sommes limités.

660
00:48:57,024 --> 00:48:58,976
Nous devons apprendre à prendre forme humaine.

661
00:48:59,096 --> 00:49:02,972
La gouvernante est notre
réplique la plus parfaite de l'humanité...

662
00:49:03,092 --> 00:49:04,944
Qu'arrive-t-il à sa voix ?

663
00:49:05,064 --> 00:49:07,928
Elle se désassemble juste pour se déguiser.

664
00:49:08,048 --> 00:49:10,956
Non, assez ! Assez de ça, cessez,
je vous l'ordonne !

665
00:49:11,076 --> 00:49:14,892
Ça sonne comme un enfant. Bien sûr que
ça sonne comme un enfant, c'est un enfant.

666
00:49:15,012 --> 00:49:16,952
Simeon est un enfant,
la neige n'a pas de voix sans lui.

667
00:49:17,072 --> 00:49:19,888
Ne l'écoutez pas,
il est en train de tout gâcher !

668
00:49:20,008 --> 00:49:22,940
Depuis combien de temps
l'Intelligence vous parle-t-elle ?

669
00:49:23,060 --> 00:49:26,040
J'étais un petit garçon.
Il était mon bonhomme de neige...

670
00:49:28,080 --> 00:49:29,920
Il m'a parlé.

671
00:49:30,040 --> 00:49:31,044
Ils sont ridicules.

672
00:49:32,072 --> 00:49:34,956
Mais la neige ne parle pas,
hein - c'est juste un miroir.

673
00:49:35,076 --> 00:49:37,900
Je ne veux pas leur parler,
ils sont ridicules.

674
00:49:38,020 --> 00:49:38,952
Ils sont ridicules.

675
00:49:39,072 --> 00:49:43,880
Ça reflète juste tout ce que nous pensons,
sentons et craignons.

676
00:49:44,000 --> 00:49:45,916
Je n'ai besoin de personne d'autre.

677
00:49:46,036 --> 00:49:47,976
Besoin de personne d'autre.

678
00:49:48,096 --> 00:49:50,912
Vous avez versé vos rêves
les plus sombres dans un bonhomme de neige-

679
00:49:51,032 --> 00:49:52,940
et regardez, regardez ce que c'est devenu !

680
00:49:53,060 --> 00:49:54,968
Je ne comprends pas.

681
00:49:55,088 --> 00:49:57,960
C'est un parasite se nourrissant
de la solitude d'un enfant

682
00:49:58,080 --> 00:50:00,064
et de la maladie d'un vieil homme.

683
00:50:02,080 --> 00:50:06,068
La neige carnivore rencontre
les valeurs victoriennes.

684
00:50:08,072 --> 00:50:10,068
... et quelque chose de terrible est né.

685
00:50:11,068 --> 00:50:13,912
On peut continuer !
Et faire tout ce que l'on a prévu.

686
00:50:14,032 --> 00:50:17,068
Oh, oui, et quel plan !
Un monde plein d'hommes glacés vivants.

687
00:50:19,028 --> 00:50:23,892
Oh, cher moi,
vous êtes tellement victorien.

688
00:50:24,012 --> 00:50:26,032
Qu'est-ce qui ne va pas
avec les valeurs victoriennes ?

689
00:50:28,036 --> 00:50:29,908
Vous êtes sûrs ?

690
00:50:30,028 --> 00:50:31,084
J'ai toujours été sûr.

691
00:50:35,036 --> 00:50:37,044
Bien.

692
00:50:40,040 --> 00:50:42,908
Je suis content que vous pensiez comme ça,

693
00:50:43,028 --> 00:50:45,976
puisque votre vie entière d'adulte
est sur le point d'être effacée.

694
00:50:46,096 --> 00:50:49,928
Pas de parasite sans hôte,
sans vous, ça n'aura pas de voix,

695
00:50:50,048 --> 00:50:52,096
sans la gouvernante,
ça n'aura pas de forme.

696
00:50:57,004 --> 00:51:00,056
Que... que se passe-t-il, que se
passe-t-il, qu'avez-vous fait ?

697
00:51:01,068 --> 00:51:04,924
Vous n'avez plus rien
pour vous refléter maintenant.

698
00:51:05,044 --> 00:51:06,896
Au revoir.

699
00:51:07,016 --> 00:51:07,976
Qu'avez-vous...

700
00:51:08,096 --> 00:51:10,092
Qu'avez-vous...

701
00:51:12,004 --> 00:51:16,008
Vous pensiez vraiment que ça serait aussi simple ?

702
00:51:17,008 --> 00:51:18,940
Ce n'est pas possible.

703
00:51:19,060 --> 00:51:21,896
Comment est-ce possible ?

705
00:51:40,080 --> 00:51:42,916
Ils grandissent !
Les bonshommes de neige grandissent !

706
00:51:43,036 --> 00:51:45,904
Qu'est ce qu'on fait ?

707
00:51:46,024 --> 00:51:47,956
Mais vous étiez juste Dr Simeon.

708
00:51:48,076 --> 00:51:52,968
Vous n'est pas vrai, il a rêvé de vous,
comment pouvez-vous encore exister ?

709
00:51:53,088 --> 00:51:56,908
Maintenant le rêve survit au rêveur
et ne peut jamais mourir.

710
00:51:57,028 --> 00:51:58,976
Avant j'étais le pantin.

711
00:51:59,096 --> 00:52:01,900
Maintenant je tire les ficelles !

712
00:52:02,020 --> 00:52:06,920
J'ai essayé si longtemps
de prendre une forme humaine.

713
00:52:07,040 --> 00:52:13,027
En effaçant Simeon,
vous avez fait de la place pour moi.

714
00:52:20,040 --> 00:52:22,908
Plus que de la neige,
plus que Simeon,

715
00:52:23,028 --> 00:52:27,016
même ce vieux corps
est fort sous mon contrôle.

716
00:52:32,000 --> 00:52:33,908
Vous le sentez ?

717
00:52:34,028 --> 00:52:36,896
L'hiver arrive !

718
00:52:37,016 --> 00:52:41,004
L'hiver arrive !

719
00:52:42,092 --> 00:52:43,920
Non, vous devez vous battre !

720
00:52:44,040 --> 00:52:46,908
Tenez bon et battez vous,
vous pouvez le faire !

721
00:52:47,028 --> 00:52:50,068
Capitaine Latimer...
vos enfants...

722
00:52:52,076 --> 00:52:55,892
... ils ont peur.

723
00:52:56,012 --> 00:52:57,884
Retenez-les.

724
00:52:58,004 --> 00:53:00,948
Ce n'est pas vraiment mon domaine.

725
00:53:01,068 --> 00:53:03,052
Ça l'est désormais.

726
00:53:21,036 --> 00:53:23,080
Que se passe-t-il ?

727
00:53:27,020 --> 00:53:28,928
Docteur ! Le globe.
Il tourne à la pluie.

728
00:53:29,048 --> 00:53:31,032
Dans sa totalité, la neige, regardez.

729
00:53:44,028 --> 00:53:46,964
Il est mort.
Qu'est-il arrivé ?

730
00:53:47,084 --> 00:53:49,896
Les miroirs de neige,
c'est tout ce qu'il fait.

731
00:53:50,016 --> 00:53:51,900
Ça reflète autre chose maintenant.

732
00:53:52,020 --> 00:53:55,028
Quelque chose de fort,

733
00:54:07,072 --> 00:54:09,904
Il y avait une masse critique de neige
dans la maison.

734
00:54:10,024 --> 00:54:11,096
Si quelque chose est arrivé ici...

735
00:54:16,084 --> 00:54:18,088
Salée. De la pluie salée.

736
00:54:19,088 --> 00:54:20,924
Il ne pleut pas.

737
00:54:21,044 --> 00:54:22,060
Il pleure.

738
00:54:23,096 --> 00:54:25,952
La seule force sur Terre
qui peut fondre la neige,

739
00:54:26,072 --> 00:54:29,036
une famille complète
qui pleure la veille de Noël.

740
00:54:45,080 --> 00:54:48,896
Je suis désolé.
Il n'y avait rien à faire.

741
00:54:49,016 --> 00:54:51,076
Elle a des moments seulement.

742
00:55:10,092 --> 00:55:14,920
Nous avons sauvé le monde, Clara,
vous et moi.

743
00:55:15,040 --> 00:55:17,032
On l'a vraiment, vraiment fait.

744
00:55:18,052 --> 00:55:21,056
Vous allez retourner...
dans votre nuage ?

745
00:55:22,064 --> 00:55:24,064
Plus de nuage. Pas maintenant.

746
00:55:25,088 --> 00:55:26,092
Pourquoi pas ?

747
00:55:35,000 --> 00:55:36,024
Il pleuvait.

748
00:55:43,020 --> 00:55:44,960
Courez.

749
00:55:45,080 --> 00:55:48,076
Courez, petit malin.

750
00:55:52,096 --> 00:55:54,000
Et rappelez-vous.

751
00:55:58,024 --> 00:55:59,972
C'est Noël.

752
00:56:00,092 --> 00:56:03,044
Le jour de Noël.

753
00:56:15,032 --> 00:56:17,956
Et à propos de l'Intelligence ?
Fondue avec la neige ?

754
00:56:18,076 --> 00:56:22,912
Non, je n'y penserais même pas.
Elle a appris à survivre au-delà de sa forme physique.

755
00:56:23,032 --> 00:56:25,936
On ne peut pas être plus en danger
de la part d'une Intelligence sans corps

756
00:56:26,056 --> 00:56:28,884
qui pense qu'elle peut envahir le monde
avec des bonshommes de neige.

757
00:56:29,004 --> 00:56:32,048
Ou que le métro de Londres
est une faiblesse stratégique clé.

758
00:56:37,084 --> 00:56:41,892
La Grande Intelligence...
sonne une cloche...

759
00:56:42,012 --> 00:56:44,064
La Grande Intelligence ?

760
00:56:46,044 --> 00:56:48,012
Docteur ?

761
00:56:59,040 --> 00:57:01,880
Je n'ai jamais su son nom,
son nom complet.

762
00:57:02,000 --> 00:57:04,952
Oswin Oswald, directrice du
divertissement pour enfant, vaisseau Alaska.

763
00:57:05,072 --> 00:57:06,075
La fille aux soufflés...

764
00:57:08,064 --> 00:57:11,932
Oswin, c'était elle.

765
00:57:12,052 --> 00:57:13,928
Courez, petit malin.

766
00:57:14,048 --> 00:57:15,916
Courez, petit malin.

767
00:57:16,036 --> 00:57:17,916
Et rappelez-vous.

768
00:57:18,036 --> 00:57:19,920
Et rappelez-vous.

769
00:57:20,040 --> 00:57:22,032
C'était encore la fille aux soufflés.

770
00:57:24,000 --> 00:57:26,940
Je n'ai jamais vu sa tête avec les Daleks,
mais sa voix,

771
00:57:27,060 --> 00:57:28,928
c'était la même voix.

772
00:57:29,048 --> 00:57:33,920
Docteur ?! La même femme, deux fois,
et elle est morte à chaque fois.

773
00:57:34,040 --> 00:57:35,920
Docteur, de quoi parlez-vous ?

774
00:57:36,040 --> 00:57:39,892
De quelque chose qui se passe,
quelque chose d'impossible.

775
00:57:40,012 --> 00:57:42,964
Vous deux, restez ici,
ne bougez pas d'un centimètre.

776
00:57:43,084 --> 00:57:44,968
Vous allez revenir ?
Faudrait pas y penser.

777
00:57:45,088 --> 00:57:46,896
Mais où allez-vous ?

778
00:57:47,016 --> 00:57:50,083
La trouver, trouver Clara.

779
00:57:51,092 --> 00:57:54,976
Mais Clara est morte.
De quoi parle-t-il, la trouver ?

780
00:57:55,096 --> 00:58:01,024
Je ne sais pas, mais peut-être que l'univers
fait de bonnes affaires après tout.

781
00:58:05,012 --> 00:58:06,948
Où allez-vous ?

782
00:58:07,068 --> 00:58:08,880
Raccourci.

783
00:58:09,000 --> 00:58:11,960
Par ici ? Je déteste cet endroit.
Vous ne trouvez pas que c'est terrifiant ?

784
00:58:12,080 --> 00:58:16,056
Non, je ne crois pas aux fantômes.

786
00:58:27,072 --> 00:58:29,068
Regardez-moi courir.

787
00:58:59,024 --> 00:58:59,960
Je vous ai manqué ?

788
00:59:00,080 --> 00:59:01,880
Qui êtes-vous ?

789
00:59:02,000 --> 00:59:04,916
Je suis le Docteur. Je suis un alien
venant de l'espace et j'ai 1 000 ans.

790
00:59:05,036 --> 00:59:05,924
J'ai deux cœurs.

791
00:59:06,044 --> 00:59:06,964
Et je ne sais pas voler en avion.

792
00:59:07,084 --> 00:59:10,928
Vous courez avec un homme de l'espace,
n'importe quoi peut arriver.

793
00:59:11,048 --> 00:59:12,888
J'y compte bien.

794
00:59:13,008 --> 00:59:13,948
Où voulez-vous aller ?

795
00:59:14,068 --> 00:59:16,000
Que voulez-vous voir ?

796
00:59:25,020 --> 00:59:25,964
C'est elle ?

797
00:59:26,084 --> 00:59:27,916
La femme doublement morte.

798
00:59:28,036 --> 00:59:28,972
Elle est plutôt jolie, non ?

799
00:59:29,092 --> 00:59:31,012
Elle est impossible.

800
00:59:33,008 --> 00:59:34,068
Eh bien, Clara Oswald.

801
00:59:37,044 --> 00:59:39,072
C'est l'heure de découvrir qui vous êtes.

802
00:59:41,405 --> 00:59:44,738
Sous-titré par The Team Who Waited,
V1 du 24 décembre.

803
00:59:44,858 --> 00:59:49,405
Traduction : lise, Solena, GG, koki3.
Relecture/Correction : Solena, doctor34, Koki3.

